德甲直播:孔子语录英文版,值得收藏! 二维码
312
发表时间:2018-10-02 14:47 孔子语录英文版,值得收藏!性相近也,习相远也。 Bynature, men are nearly alike; by practice, they get to be wide apart. 过而不改,是谓过矣。 Not tomend the fault one has made is to err indeed. 己所不欲,勿施于人。 Whatyou do not want done to yourself, do not do to others. 言必信,行必果。 Keepwhat you say and carry out what you do. 君子以文会友,以友辅仁。 Thesuperior man on grounds of culture meets with his friends, and by theirfriendship helps his virtue. 三军可夺师也,匹夫不可夺志也。 Thecommander of the forces of a large State may be carried off, but the will ofeven a common man cannot be taken from him. 后生可畏,焉知来者之不如今也? Ayouth is to be regarded with respect. How do you know that his future will notbe equal to our present? 有朋自远方来,不亦乐乎? Is itnot delightful to have friends coming from distant quarters? 人不知而不愠,不亦君子乎? Is henot a man of complete virtue, who feels no discomposure though men may take nonote of him? 父在,观其志。父没,观其行。三年无改于父之道,可谓孝矣。 Whilea man's father is alive, look at the bent of his will; when his father is dead,look at his conduct. If for three years he does not alter from the way of hisfather, he may be called filial. 不患人之不己知,患不知人也。 I willnot be afflicted at men's not knowing me; I will be afflicted that I do notknow men. 诗三百,一言以蔽之,曰:思无邪。 In theBook of Poetry are three hundred pieces, but the design of them all may beembraced in one sentence-- "Having no depraved thoughts." 关睢乐而不淫,哀而不伤。 TheKwan Tsu is expressive of enjoyment without being licentious, and of griefwithout being hurtfully excessive. 父母在,不远游,游必有方。 Whilehis parents are alive, the son may not go abroad to a distance. If he does goabroad, he must have a fixed place to which he goes. 德不孤,必有邻。 Virtueis not left to stand alone. He who practices it will have neighbors. 吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。 Atfifteen I set my heart upon learning. At thirty, I planted my feet firm uponthe ground. At forty, I no longer suffered from perplexities. At fifty, I knewwhat were the biddings of Heaven. At sixty, I heard them with docile ear. Atseventy, I could follow the dictates of my own heart; for what I desired nolonger overstepped the boundaries of right. 贤哉回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉回也! Incomparableindeed was Hui! A handful of rice to eat, a gourdful of water to drink, livingin a mean street. Others would have found it unendurable depressing, but toHui's cheerfulness it made no difference at all. Incomparable indeed was Hui. 知者乐水,仁者乐山。知者动,仁者静。知者乐,仁者寿。 Thewise find pleasure in water; the virtuous find pleasure in hills. The wise areactive; the virtuous are tranquil. The wise are joyful; the virtuous arelong-lived. 逝者如斯夫,不舍昼夜。 Itpasses on just like this, not ceasing day or night! 食不厌精,脍不厌细。 He didnot dislike to have his rice finely cleaned, nor to have his minced meat cutquite small.
非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。 Looknot at what is contrary to propriety; listen not to what is contrary topropriety; speak not what is contrary to propriety; make no movement which iscontrary to propriety. 人无远虑,必有近忧。 If aman take no thought about what is distant, he will find sorrow near at hand. 君子有三戒。少之时,血气未定,戒之在色。及其壮也,血气方刚,戒之在斗。及其老也,血气既衰,戒之在得。 Thereare three things which the superior man guards against. In youth, when thephysical powers, are not yet settled, he guards against lust. When he is strongand the physical powers are full of vigor, he guards against quarrelsomeness.When he is old, and the animal powers are decayed, he guards againstcovetousness.
唯女子与小人,为难养也。近之则不孙,远之则怨。 Of allpeople, girls and servants are the most difficult to behave to. If you arefamiliar with them, they lose their humility. If you maintain a reserve towardsthem, they are discontented.
文章分类:
英语组
|